Από τον Έλληνα στον Αφρικανό Οιδίποδα : μια διαπολιτισμική «παρανάγνωση»

Part of : Παράβασις : επιστημονικό περιοδικό Τμήματος Θεατρικών Σπουδών Πανεπιστημίου Αθηνών ; Vol.7, No.1, 2006, pages 115-131
PDF
Ccbyncnd

Issue:
Pages:
115-131
Parallel Title:
From the Greek to the African Oedipus : an intercultural «mis-reading»
Section Title:
Μελέτες και άρθρα
Author:
Abstract:
As long as there have been plays by Sophocles, Euripides and Aeschylus, there have been adaptations (or misreadings) of those plays as well as numerous studies of those adaptations. However, much of this long scholarship has rarely paid attention to re-creations that come from cultures foreign to the western world. This paper turns to Africa and examines Ola Rotimi’s Nigerian adaptation of Sophocles’ Oedipus — The Gods Are Not to Blame — in order to show how a contemporary non-western author recontextualizes a major western text to produce his own inter-text that comments on the socio-political and racial situation in his home country. The paper claims that all adaptations imply a process rather than a beginning or an end, and as ongoing objects of adaptation classic plays like Oedipus remain in process, which means that they provide the cultural capital for a wide range of intercultural (mis)readings which are dictated by structured relationships within state and political realities as well as within institutional notions as the author and the canon. The paper concludes that The Gods Are Not to Blame is a fine example of a balanced intercultural mis-reading that does justice both to local and foreign performatives.
Subject:
Subject (LC):
Keywords:
αρχαία ελληνική τραγωδία, τραγωδίες