Metodologìa de la traducción aplicada en unos poemas de Lucila Velasquez

Part of : Παρνασσός ; Vol.ΜΕ, No.1, 2003, pages 411-416

Issue:
Pages:
411-416
Parallel Title:
Μεθοδολογία της μετάφρασης εφαρμοσμένη σε ποιήματα της Λονσίλα Βελάσκες
Author:
Abstract:
Ή συγγραφέας θεωρώντας ότι ή ποίηση, παρά τις δυσκολίες τού εγχειρήματος καί τις αντίθετες απόψεις μιας μερίδας γλωσσολόγων καί μεταφραστών, μπορεί καί πρέπει νά μεταφράζεται σέ άλλες γλώσσες, έστω καί αν έτσι χάνεται αναπόφευκτα ένα μέρος τής γοητείας της, άναλαμβάνει να μεταφράσει τρία ποιήματα τής σημαντικής γιά τήν ίσπανόφωνη Αμερική ποιήτριας Λουσίλα Βελάσκες άπό τή Βενεζουέλα. Ή Βελάσκες ανήκει στο σύγχρονο ρεύμα τής λεγάμενης «επιστημονικής ποίησης», ή όποια έπιχειρεΐ να συνδυάσει τήν επιστημονική ορολογία μέ τήν ποιητική έκφραση. Καί τά τρία ποιήματα προέρχονται από τήν ποιητική συλλογή τής Βελάσκες, 7ο Δέντρο τον Τσέρνομπά, έμπνευσμένη άπό τό πυρηνικό ατύχημα τού 1986.
Subject:
Subject (LC):
Notes:
Περιέχει βιβλιογραφία