Από το χειρόγραφο στο έντυπο : Θησέος και γάμοι της Αιμιλίας (1529)

Part of : Θησαυρίσματα ; Vol.27, 1997, pages 147-223

Issue:
Pages:
147-223
Author:
Abstract:
Nel codice miscellaneo Palatinus gr. 426 [=V] si conserva solo una parte del manoscritto che è stato usato dalla tipografia di Nicolini da Sabbio per l’ edizione della Tesei de boccaccesca tradotta in versi greci (1529) [=E], che uscì a Venezia nel dicembre del 1529 per conto dell’ editore Damiano di Sancta Maria. Dalla trascrizione sistematica e dallo studio delle differenze che si localizzano nei testi della Tesei de V e Epossiamo riconstruire il procedimento seguito per la preparazione e l’ edizione dell’ opera, maanche isolare un certo numero di interventi del curatore dell’ edizione che avvennero durant e il faticoso lavoro della stampa (“correzioni sul torchio”). Dalla sistematica collazione delle nove tra le quattordici copie conservate del libro si certificano anche molte altre differenze meno importanti (disposizione e impaginazione del testo) insieme ad altre più importanti (sp oradici cambiamenti di parole, pres enza o assenza di brani d ell’ opera in alcune delle copie consevate), dallo studio delle quali viene maggiormente chiarito il lavoro filologico del curatore.Infine, elementi esterni come: 1. Dal punto di vista paleografico, la classificazione del manoscritto usato per la stampa della Teseide nella produzione di manoscritti di Demetrios Zinos e 2. dal punto di vista storico, l’esclusivo collegamento della produzione editoria le di Andreas Kunadis e di Damiano di Sancta Maria con Demetrios Zinos, come curatore delle loro edizioni dal 1522 fino al 1539 e, soprattutto, elementi interni del testo della Teseide come gli interventi succes sivi, senza esitazione, del copista nel testo della Teseide con estes e correzioni, cambiamentie spostamenti di parole, e gli stretti rapporti ortografici, metrici e test ali tra la Teseide e gli altri testi che provengono dalla sua mano e furono stampati a sua cura (Πρόλογος e Πένθος Θανάτου, 'Επίλογος e Διήγησις Αλεξάνδρου, Β τραχομυομαχία e altri rendo no ora ancora più probabilel’ attribuzione del lavoro di adattamento e della cura editoriale della Teseide grec a del 1529 a Demetrios Zinos e propongono questo“ poligrafo” zantiota come una delle figure piu rilevanti degli inizi della letteratura neogreca.
Subject:
Subject (LC):
Notes:
Περιέχει εικόνες και σημειώσεις, Σε μια πρώτη μορφή η μελέτη αυτή παρουσιάστηκε στο μεταπτυχιακό Σεμινάριο του Τομέα Βυζαντινής και Νεοελληνικής Φιλολογίας (Τμήμα Φιλολογίας) του Πανεπιστημίου Κρήτης, και ως ανακοίνωση στο Συνέδριο «Neograeca Medii Aevi III» <Στίχος και πεζός λόγος στο μεσαιωνικά Ελληνικά> (Ισπανία, Vitoria-Gasteizen, 27-29 Οκτωβρίου 1994), με τίτλο: «Διορθώσεις επί του πιεστηρίου στο κείμενο της έκδοσης της ελληνικής Θησηίδας (1529)». Δεν περιέχεται στα Πρακτικά του Συνεδρίου αυτού, που κυκλοφόρησαν πρόσφατα J.-M. Egea- J. Alonso (Eds.), Prosa y verso en griego med ieval. Rapports of the International Congress «Neograeca Medii Aevi III», Vitoria 1994, Amsterdam 1996., Θα ήθελα, και από τη θέση αυτή, να ευχαριστήσω τον δάσκαλό μου καθ. Ν.Μ. Παναγιωτάκη, που με μύησε στην κειμενική βιβλιολογία, για την πολύπλευρη βοήθειά του στη σύνταξη και της μελέτης αυτής. Επίσης, τους φίλους Caterina Carpinato, Μαρίνα Δετοράκη, Hans Eideneier, Μιχάλη Λασιθιωτάκη, Cristiano Luciani, Δημήτριο Μιχαηλίδη, Ulrich Moennig και Birgit Olsen για την αποστολή φωτοτυπιών και μικροταινιών αντιτύπων της Θησηίδας. Ευχαριστώ επίσης τη Μαρία Πολίτη, πού συζήτησε μαζί μου προβλήματα παλαιογραφικού χαρακτήρα και τον φίλο και συνάδελφο Αθανάσιο Μαρκόπουλο, που διάβασε προσεκτικά το κείμενο και με τις παρατηρήσεις του βελτίωσε την αρχική μορφή του. Τέλος, τη Χαρούλα Παπαδάκη και τον Γιώργο Μοτάκη για τη βοήθεια τους στην ηλεκτρονική επεξεργασία των τυπογραφικών στοιχείων πού περιέχονται στους πίνακες 10 και 11.